Cuentos en castellano, gallego e italiano. Libros de María Acosta Díaz. Traducciones de libros. Reseñas de libros en castellano, gallego e italiano.
martes, 15 de mayo de 2018
La presentación de ayer. Segunda parte.
Aquí estamos, empezando a explicotear de qué iba la cosa, de un libro muy bien escrito, en italiano, Le Pagine Perdute, que traduje al castellano y con el que me divertí muchísimo, a la vez que aprendí muchísimo, con respecto al hecho de traducir como con respecto a la lengua italiana.
Lo que veis a mi derecha es el material que utilizo para el trabajo: un PDF en el idioma original lleno de palabras y expresiones subrayadas, y un PDF en castellano para corregir la traducción, la gramática, buscar sinónimos y todo lo que se debe hacer para llevar a término una buena labor de traducción.
Sono laureata in Sociologia, ho imparato italiano nella Scuole di Lingue a Corugna, mi piace leggere, scrivere e tradurre in tutte e tre lingue che conosco: galiziano, italiano e spagnolo. Adoro lavorare con il computer e posso rimanere ore avanti a esso.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Excelente Traducción Profesional de Libros
ResponderEliminar